Accueil du site

L'orgueil patronymique 6/12

  "Poigne" (à prononcer po-gn') est considéré comme un terme populaire et, pour l'étymologie, nous sommes renvoyés sur poing, mais pougne et pogne (du genevois) sont cités. On notera qu'aujourd'hui, poigne figure dans le langage correct tandis que pogne est cantonné dans le langage familier… Littré donne pour prononciation de poignée "po-gnée", de poignet "po-gnè", appliquant ainsi le même usage qu'à poignant (po-gnant), seul poignamment (poi-gna-man) échappant à l'ellipse du i.
  Ainsi, le premier Poignant (po-gnan) était peut-être un hérisson ou un ange ou un être vraiment émouvant…

  Il y a environ un an, mon frère reçut de sa belle-sœur émigrée au Canada, une carte que je laisse à votre contemplation à condition de cliquer ICI.

  Ce qu'il me restait d'orgueil patronymique vola en éclats. J'ignorai alors que j'allais bientôt connaître la honte…
  Les Canadiens, dont la province québécoise est un vrai congélateur des tournures et des prononciations de notre ancien français, ont ressorti un "poigner" même pas correctement français puisque rejeté par Littré, qu'ils prononcent po-gné et qu'ils ont fini par écrire comme ils le disaient. Généreux, ils en ont même fait un adjectif alors qu'on ne leur avait rien demandé. Le problème, c'est qu'ils lui ont donné un autre sens que poindre, sans sollciter notre avis, si bien que notre patronyme se trouve associé à la grivoiserie et à une gestuelle obscène dans des locutions du style "des moments très pognants"…

< Page précédente - Page suivante >

Sommaire Texte divers
< Retour Page 1

Envoyer un message à Patrick Pognant
Message à P.Pognant

Haut de la page